TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:51:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 955《一字頂輪王瑜伽觀行儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 955《nhất tự đảnh/đính luân Vương du già quán hạnh/hành/hàng nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 955 一字頂輪王瑜伽觀行儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 955 nhất tự đảnh/đính luân Vương du già quán hạnh/hành/hàng nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 955   No. 955 一字頂輪王瑜伽觀行儀軌一 nhất tự đảnh/đính luân Vương du già quán hạnh/hành/hàng nghi quỹ nhất     開府儀同三司特進試鴻臚卿     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh     肅國公食邑三千戶賜紫贈司     túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti     空謚大鑒正號大廣智大興善     không 謚Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện     寺三藏沙門不空奉 詔譯     tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 真言行者若求安怛陀娜。應作是念。 chân ngôn hành giả nhược/nhã cầu an đát đà na 。ưng tác thị niệm 。 我云何能速取成就。當習是三摩地。 ngã vân hà năng tốc thủ thành tựu 。đương tập thị tam-ma-địa 。 所謂一切法無色。猶如虛空性自成就。作如是勝解。 sở vị nhất thiết pháp vô sắc 。do như hư không tánh tự thành tựu 。tác như thị thắng giải 。 當如本教淨治地等。作是三摩地。 đương như bản giáo tịnh trì địa đẳng 。tác thị tam-ma-địa 。  普遍三千界  充滿智成水  phổ biến tam thiên giới   sung mãn trí thành thủy  有大寶蓮華  開敷在水中  hữu Đại bảo liên hoa   khai phu tại thủy trung  寶莖如須彌  上方珠網覆  bảo hành như Tu-Di   thượng phương châu võng phước  花上有大寶  八柱以莊嚴  hoa thượng hữu đại bảo   bát trụ dĩ trang nghiêm  想成寶樓閣  四門當四方  tưởng thành bảo lâu các   tứ môn đương tứ phương  珠網蓮鐸等  及妙拂莊嚴  châu võng liên đạc đẳng   cập diệu phất trang nghiêm  半滿月珠瓔  垂寶間錯帶  bán mãn nguyệt châu anh   thùy bảo gian thác/thố đái  是大寶樓閣  遍滿於有頂  thị đại bảo lâu các   biến mãn ư hữu đính  應隨力思惟  觀供養雲海  ưng tùy lực tư tánh   quán cúng dường vân hải  先所觀樓中  有悅意白繖  tiên sở quán lâu trung   hữu duyệt ý bạch tản  以眾寶端飾  寶瓔半滿月  dĩ chúng bảo đoan sức   bảo anh bán mãn nguyệt  妙拂等莊嚴  繖上有大寶  diệu phất đẳng trang nghiêm   tản thượng hữu đại bảo  普遍發光明  皆散雨眾寶  phổ biến phát quang minh   giai tán vũ chúng bảo  真言智觀行  於彼樓閣中  chân ngôn trí quán hạnh/hành/hàng   ư bỉ lâu các trung  金剛師子座  寶蓮華莊嚴  Kim cương sư tử tọa   bảo liên hoa trang nghiêm  珠網蓮繒磬  白拂等莊嚴  châu võng liên tăng khánh   bạch phất đẳng trang nghiêm  一切欲喜樂  於中圍繞住  nhất thiết dục thiện lạc   ư trung vi nhiễu trụ/trú  不遠於身前  應想第二座  bất viễn ư thân tiền   ưng tưởng đệ nhị tọa  一切皆如上  唯無師子座  nhất thiết giai như thượng   duy vô sư tử tọa  角門於四處  嬉戲焚香等  giác môn ư tứ xứ   hi hí phần hương đẳng  次作圓具法  云何作圓具  thứ tác viên cụ Pháp   vân hà tác viên cụ  先應觀諸法  無性為自性  tiên ưng quán chư Pháp   Vô tánh vi/vì/vị tự tánh  物我同一體  然後加諸法  vật ngã đồng nhất thể   nhiên hậu gia chư Pháp  云何加諸法  生老病憂死  vân hà gia chư Pháp   sanh lão bệnh ưu tử  攪擾於心田  如是思惟已  giảo nhiễu ư tâm điền   như thị tư duy dĩ  應生大悲愍  由是生智心  ưng sanh đại bi mẫn   do thị sanh trí tâm  則是光明心(光明心即菩提心也)  tức thị quang minh tâm (quang minh tâm tức Bồ-đề tâm dã )  以大悲熏成  其體如滿月  dĩ đại bi huân thành   kỳ thể như mãn nguyệt  離能取所取  菩提心已生  ly năng thủ sở thủ   Bồ-đề tâm dĩ sanh  應住身口意  所明體加持  ưng trụ/trú thân khẩu ý   sở minh thể gia trì  此名圓具法(即如瑜伽中成身次第也)  thử danh viên cụ Pháp (tức như du già trung thành thân thứ đệ dã )  族明勝次第知已(族五部明五部真言也)  tộc minh thắng thứ đệ tri dĩ (tộc ngũ bộ minh ngũ bộ chân ngôn dã )  眾真言威德知已  chúng chân ngôn uy đức tri dĩ  自住部王法(謂一字頂輪也)  tự trụ/trú bộ vương pháp (vị nhất tự đính luân dã )  則為當族王  先應印已成(謂大印也)  tức vi/vì/vị đương tộc Vương   tiên ưng ấn dĩ thành (vị Đại ấn dã )  次明應思惟  由身口意體  thứ minh ưng tư tánh   do thân khẩu ý thể  想身為諸佛  於心想月輪  tưởng thân vi/vì/vị chư Phật   ư tâm tưởng nguyệt luân  無垢猶如佛  真言者應知  vô cấu do như Phật   chân ngôn giả ứng tri  有種種光明  皆從月形生  hữu chủng chủng quang minh   giai tùng nguyệt hình sanh  遍至無量界  復入行人心  biến chí vô lượng giới   phục nhập hạnh/hành/hàng nhân tâm  堅固為五峰  變為金剛形  kiên cố vi/vì/vị ngũ phong   biến vi/vì/vị Kim cương hình  想在彼掌中  復出種種光  tưởng tại bỉ chưởng trung   phục xuất chủng chủng quang  其光皆遍滿  至於無邊界  kỳ quang giai biến mãn   chí ư vô biên giới  而作佛遊戲  還來瑜岐身  nhi tác Phật du hí   hoàn lai du kì thân  如是皆入已  成普賢大色  như thị giai nhập dĩ   thành Phổ Hiền Đại sắc  應觀大菩薩  諸相皆成就  ưng quán đại Bồ-tát   chư tướng giai thành tựu  一切莊嚴具  蓮華鬘灌頂  nhất thiết trang nghiêm cụ   liên hoa man quán đảnh  自成摩訶薩  從瑜岐心生  tự thành Ma-ha tát   tùng du kì tâm sanh  持真言弓箭  依住於月輪  trì chân ngôn cung tiến   y trụ ư nguyệt luân  或持鬘而住  或四方安居  hoặc trì man nhi trụ/trú   hoặc tứ phương an cư  隨力觀身前  諸眾生大樂  tùy lực quán thân tiền   chư chúng sanh Đại lạc/nhạc  最上令成就  一切印嚴手  tối thượng lệnh thành tựu   nhất thiết ấn nghiêm thủ  惠施於一切  諸有情如願  huệ thí ư nhất thiết   chư hữu tình như nguyện  并熙怡為舞  金剛鬘流出  tinh 熙di vi/vì/vị vũ   Kim cương man lưu xuất  為左於腰側  住右作舞勢  vi/vì/vị tả ư yêu trắc   trụ/trú hữu tác vũ thế  安立眾生利  如自明隨形  an lập chúng sanh lợi   như tự minh tùy hình  諸眾生所見  皆令成調伏  chư chúng sanh sở kiến   giai lệnh thành điều phục  作如是加持  利益於眾生  tác như thị gia trì   lợi ích ư chúng sanh  及餘諸利益  攞寫等供養  cập dư chư lợi ích   la tả đẳng cung dưỡng  而已陳供養  自身自所尊  nhi dĩ trần cúng dường   tự thân tự sở tôn  真言字相應  隨力而念誦  chân ngôn tự tướng ứng   tùy lực nhi niệm tụng  如聲色相應  以字為花鬘  như thanh sắc tướng ứng   dĩ tự vi/vì/vị hoa man  智者應思惟  依瑜伽相應  trí giả ưng tư tánh   y du già tướng ứng  於聲我今說  一切最勝成  ư thanh ngã kim thuyết   nhất thiết tối thắng thành  如來蓮華部  商佉聲念誦  Như Lai liên hoa bộ   thương khư thanh niệm tụng  我讚如雷聲  分明稱吽字  ngã tán như lôi thanh   phân minh xưng hồng tự  我說金剛部  ngã thuyết Kim Cương bộ 亦通摩醯首羅。念誦者成就南摩尼羯磨。 diệc thông Ma hề thủ la 。niệm tụng giả thành tựu Nam ma-ni Yết-ma 。 此部念誦。如鈴鐸聲。如箜篌聲笛聲。 thử bộ niệm tụng 。như linh đạc thanh 。như không hầu thanh địch thanh 。 如舞動瓔珞聲。其聲如孔雀鳴。 như vũ động anh lạc thanh 。kỳ thanh như Khổng-tước minh 。 如一切部法中。相應一切義。成如是音聲。而作念誦。 như nhất thiết bộ Pháp trung 。tướng ứng nhất thiết nghĩa 。thành như thị âm thanh 。nhi tác niệm tụng 。 與真言相應。真言者隨聲。應思惟其義。 dữ chân ngôn tướng ứng 。chân ngôn giả tùy thanh 。ưng tư tánh kỳ nghĩa 。 不久當成就。此通一切部此是聲念誦儀軌。 bất cửu đương thành tựu 。thử thông nhất thiết bộ thử thị thanh niệm tụng nghi quỹ 。 我說色念誦。我今說一切。色者說為印。 ngã thuyết sắc niệm tụng 。ngã kim thuyết nhất thiết 。sắc giả thuyết vi/vì/vị ấn 。 與此相應轉(謂運為也)善思惟其明。當安其胸臆。 dữ thử tướng ứng chuyển (vị vận vi/vì/vị dã )thiện tư duy kỳ minh 。đương an kỳ hung ức 。 印焰明觀察。身中出金剛。甘露而灌灑。 ấn diệm minh quan sát 。thân trung xuất Kim cương 。cam lồ nhi quán sái 。 令本天喜悅。得隱自身形。大勤勇我說。 lệnh bổn Thiên hỉ duyệt 。đắc ẩn tự thân hình 。đại cần dũng ngã thuyết 。 色念誦由此真言者。知以印令成就。不久易餘身。 sắc niệm tụng do thử chân ngôn giả 。tri dĩ ấn lệnh thành tựu 。bất cửu dịch dư thân 。 我說瑜伽。念誦如昔所說。其明應思惟。 ngã thuyết du già 。niệm tụng như tích sở thuyết 。kỳ minh ưng tư tánh 。 安置於自處。供養以如教。 an trí ư tự xứ/xử 。cúng dường dĩ như giáo 。 純相應念誦離心喉頂舌鼻齶及離念內外。唯法相應耳。 thuần tướng ứng niệm tụng ly tâm hầu đảnh/đính thiệt tỳ 齶cập ly niệm nội ngoại 。duy Pháp tướng ứng nhĩ 。 不應依於聲。此名為金剛。瑜伽念誦儀。若知真實體。 bất ưng y ư thanh 。thử danh vi Kim cương 。du già niệm tụng nghi 。nhược/nhã tri chân thật thể 。 應當知成就。而獲得常恒。以此瑜伽法。 ứng đương tri thành tựu 。nhi hoạch đắc thường hằng 。dĩ thử du già Pháp 。 相應而住之。以菩提勝心。為成就不久。 tướng ứng nhi trụ/trú chi 。dĩ ồ-đề thắng tâm 。vi/vì/vị thành tựu bất cửu 。 皆當得如意。其中字念誦。如獲我今說。如是積資糧。 giai đương đắc như ý 。kỳ trung tự niệm tụng 。như hoạch ngã kim thuyết 。như thị tích tư lương 。 真言應誦持。以文字為色。應分別觀之。 chân ngôn ưng tụng trì 。dĩ văn tự vi/vì/vị sắc 。ưng phân biệt quán chi 。 作念誦事業。月行列意生。明字與之俱。安本尊胸臆。 tác niệm tụng sự nghiệp 。nguyệt hạnh/hành/hàng liệt ý sanh 。minh tự dữ chi câu 。an bản tôn hung ức 。 不久得安怛陀娜。於月以月合。 bất cửu đắc an đát đà na 。ư nguyệt dĩ nguyệt hợp 。 於一切字色。應於上思惟。光明輪莊嚴。行列不間斷。 ư nhất thiết tự sắc 。ưng ư thượng tư tánh 。quang minh luân trang nghiêm 。hạnh/hành/hàng liệt bất gian đoạn 。 如以線穿珠。金色以為光。晃曜本尊身。 như dĩ tuyến xuyên châu 。kim sắc dĩ vi/vì/vị quang 。hoảng diệu bản tôn thân 。 如彼彼月字。殊勝妙真言。以成真言者。則彼彼喜悅。 như bỉ bỉ nguyệt tự 。thù thắng diệu chân ngôn 。dĩ thành chân ngôn giả 。tức bỉ bỉ hỉ duyệt 。 力命增益更熾盛。意光明相應。 lực mạng tăng ích cánh sí thịnh 。ý quang minh tướng ứng 。 我說為文字。行列之念誦。 ngã thuyết vi/vì/vị văn tự 。hạnh/hành/hàng liệt chi niệm tụng 。 我今遍諸儀則成就物光暉。我今說。誦明念誦者。 ngã kim biến chư nghi tức thành tựu vật quang huy 。ngã kim thuyết 。tụng minh niệm tụng giả 。 若作彼以光明成就於諸物。應生念誦相應儀。 nhược/nhã tác bỉ dĩ quang minh thành tựu ư chư vật 。ưng sanh niệm tụng tướng ứng nghi 。 一切真言皆得成。一儀與相應。應作識清淨。清淨為心識。 nhất thiết chân ngôn giai đắc thành 。nhất nghi dữ tướng ứng 。ưng tác thức thanh tịnh 。thanh tịnh vi/vì/vị tâm thức 。 智者然當入成就。以身以語以意。 trí giả nhiên đương nhập thành tựu 。dĩ thân dĩ ngữ dĩ ý 。 依如是物而住。應知四支法。瑜伽法成就。此中說為意。 y như thị vật nhi trụ/trú 。ứng tri tứ chi Pháp 。du già pháp thành tựu 。thử trung thuyết vi/vì/vị ý 。 獲通及地等。以身現諸身(決云謂隨眾生意所樂者)。 hoạch thông cập địa đẳng 。dĩ thân hiện chư thân (quyết vân vị tùy chúng sanh ý sở lạc/nhạc giả )。 以語辯一切。烟焰等成就。我說物成就。 dĩ ngữ biện nhất thiết 。yên diệm đẳng thành tựu 。ngã thuyết vật thành tựu 。 於中身成就者。種類有多種。四印及餘輪壇。 ư trung thân thành tựu giả 。chủng loại hữu đa chủng 。tứ ấn cập dư luân đàn 。 瑜伽者應當盡其所解者而作大曼荼羅。 du già giả ứng đương tận kỳ sở giải giả nhi tác đại mạn đà la 。 曼荼羅儀軌成辦中央三昧形。 mạn-đà-la nghi quỹ thành biện/bạn trung ương tam muội hình 。 應安軟坐(西方或以赤麞皮中安氈花而坐)。 ưng an nhuyễn tọa (Tây phương hoặc dĩ xích chương bì trung an chiên hoa nhi tọa )。 而安坐。 nhi an tọa 。 一切瑜伽三摩地相應晝夜等至(謂入定也)真言者住與慧念相應。中夜或明相現時。 nhất thiết du già tam-ma-địa tướng ứng trú dạ đẳng chí (vị nhập định dã )chân ngôn giả trụ/trú dữ tuệ niệm tướng ứng 。trung dạ hoặc minh tướng hiện thời 。 或三更或明相決定當成就。 hoặc tam cánh hoặc minh tướng quyết định đương thành tựu 。 或地及神通成就。如來說。我今說意成就。現身而獲之。 hoặc địa cập thần thông thành tựu 。Như Lai thuyết 。ngã kim thuyết ý thành tựu 。hiện thân nhi hoạch chi 。 以此印加持身。我今為大印。應作是思惟。 dĩ thử ấn gia trì thân 。ngã kim vi/vì/vị Đại ấn 。ưng tác thị tư tánh 。 於成就及曼荼羅念誦者。淨心則成就。 ư thành tựu cập mạn-đà-la niệm tụng giả 。tịnh tâm tức thành tựu 。 我說成就相。口身或出光明暖烟及增等。 ngã thuyết thành tựu tướng 。khẩu thân hoặc xuất quang minh noãn yên cập tăng đẳng 。 若見昇空去。成就相應知於身成就。我廣說已。 nhược/nhã kiến thăng không khứ 。thành tựu tướng ứng tri ư thân thành tựu 。ngã quảng thuyết dĩ 。 我說語成就法。如獲次第說。應為先行法已。 ngã thuyết ngữ thành tựu pháp 。như hoạch thứ đệ thuyết 。ưng vi/vì/vị tiên hạnh/hành/hàng Pháp dĩ 。 如前法應作(謂自建立已來乃至大印等)口心印上住蓮華。 như tiền Pháp ưng tác (vị tự kiến lập dĩ lai nãi chí Đại ấn đẳng )khẩu tâm ấn thượng trụ liên hoa 。 應知於心間於上住商佉(謂在花上也)商佉中出聲。 ứng tri ư tâm gian ư thượng trụ thương khư (vị tại hoa thượng dã )thương khư trung xuất thanh 。 相續無間斷。於蓮華中發生金剛舌。 tướng tục Vô gián đoạn 。ư liên hoa trung phát sanh Kim cương thiệt 。 以白色(謂作赤色上有金剛)舌上或想佛或寶或蓮華或羯磨金剛或 dĩ bạch sắc (vị tác xích sắc thượng hữu Kim cương )thiệt thượng hoặc tưởng Phật hoặc bảo hoặc liên hoa hoặc Yết-ma Kim cương hoặc 餘部印契。 dư bộ ấn khế 。 或一月及兩月三四及五月乃至八箇月觀想。於此壇結加趺坐。 hoặc nhất nguyệt cập lượng (lưỡng) nguyệt tam tứ cập ngũ nguyệt nãi chí bát cá nguyệt quán tưởng 。ư thử đàn kiết già phu tọa 。 常以本寂靜相應。分明觀商佉聲已。即依蓮華界。 thường dĩ bổn tịch tĩnh tướng ứng 。phân minh quán thương khư thanh dĩ 。tức y liên hoa giới 。 從花蘂出聲量如微塵。其聲出至咽。次至於舌。 tùng hoa nhị xuất thanh lượng như vi trần 。kỳ thanh xuất chí yết 。thứ chí ư thiệt 。 便即成其字。舌字出光焰。焰猛而普遍。 tiện tức thành kỳ tự 。thiệt tự xuất quang diệm 。diệm mãnh nhi phổ biến 。 以聲滿虛空。行者徑定誦或一日及一夜。 dĩ thanh mãn hư không 。hành giả kính định tụng hoặc nhất nhật cập nhất dạ 。 中夜或後夜。從舌出光明。其光有大聲。 trung dạ hoặc hậu dạ 。tùng thiệt xuất quang minh 。kỳ quang hữu Đại thanh 。 或從心從脣及齒。出間錯光明。若見如是者當知得悉地。 hoặc tùng tâm tùng thần cập xỉ 。xuất gian thác/thố quang minh 。nhược/nhã kiến như thị giả đương tri đắc tất địa 。 以此語相應能摧諸異宗令他發淨信。 dĩ thử ngữ tướng ứng năng tồi chư dị tông lệnh tha phát tịnh tín 。 能為眾生利益。如是瑜伽相應念誦。 năng vi/vì/vị chúng sanh lợi ích 。như thị du già tướng ứng niệm tụng 。 有比丘嚩迦者吒。當得口成就。於間錯出。 hữu Tỳ-kheo phược Ca giả trá 。đương đắc khẩu thành tựu 。ư gian thác/thố xuất 。 七日而成語成就儀則。 thất nhật nhi thành ngữ thành tựu nghi tức 。 我今說物成就。如前瑜伽應成就。 ngã kim thuyết vật thành tựu 。như tiền du già ưng thành tựu 。 應取餘部物等或用餘部印及真言三簸多(謂以杓應薩嚩拄物便 ưng thủ dư bộ vật đẳng hoặc dụng dư bộ ấn cập chân ngôn tam bá đa (vị dĩ tiêu ưng tát phược trụ vật tiện 瀉爐中及餘聲未盡還拄物)行相作已。智者於此曼荼羅。 tả lô trung cập dư thanh vị tận hoàn trụ vật )hành tướng tác dĩ 。trí giả ư thử mạn-đà-la 。 即入羯磨三昧耶。自為一切羯磨。 tức nhập Yết-ma tam muội da 。tự vi/vì/vị nhất thiết Yết-ma 。 自在其中為色相。一切於本部主。 tự tại kỳ trung vi/vì/vị sắc tướng 。nhất thiết ư bổn bộ chủ 。 應與於右手印物為次第。於金剛縛中安物。類於中積。 ưng dữ ư hữu thủ ấn vật vi/vì/vị thứ đệ 。ư Kim cương phược trung an vật 。loại ư trung tích 。 縛印當臍下或當心。二手以縛物獻安自心。自明。 phược ấn đương tề hạ hoặc đương tâm 。nhị thủ dĩ phược vật hiến an tự tâm 。tự minh 。 智者以此法。觀身火光聚。 trí giả dĩ thử pháp 。quán thân hỏa quang tụ 。 以先所集身口意善資糧用以此身物。安於明手中。 dĩ tiên sở tập thân khẩu ý thiện tư lương dụng dĩ thử thân vật 。an ư minh thủ trung 。 真言字火焰聲念誦。真言者盡其夜應作。不應破其坐。 chân ngôn tự hỏa diệm thanh niệm tụng 。chân ngôn giả tận kỳ dạ ưng tác 。bất ưng phá kỳ tọa 。 以此儀則法。初夜當生暖。烟當於中夜。 dĩ thử nghi tức Pháp 。sơ dạ đương sanh noãn 。yên đương ư trung dạ 。 光焰於明相。如是漸次加。如光焰成物。得飛騰虛空。 quang diệm ư minh tướng 。như thị tiệm thứ gia 。như quang diệm thành vật 。đắc phi đằng hư không 。 於三界自在。我說安善那法。我曾已先說。 ư tam giới tự tại 。ngã thuyết an thiện na Pháp 。ngã tằng dĩ tiên thuyết 。 應斷一切取。應依於本明。乃至自身體。 ưng đoạn nhất thiết thủ 。ưng y ư bản minh 。nãi chí tự thân thể 。 語心亦如是。以自真言。應隱沒作本明主。應作念誦。 ngữ tâm diệc như thị 。dĩ tự chân ngôn 。ưng ẩn một tác bổn minh chủ 。ưng tác niệm tụng 。 大金剛名者。以金剛大身。 Đại Kim cương danh giả 。dĩ Kim cương đại thân 。 智者應堅住召入縛令喜。當安於心。如自心所樂。 trí giả ưng kiên trụ/trú triệu nhập phược lệnh hỉ 。đương an ư tâm 。như tự tâm sở lạc/nhạc 。 我明觀自身。我是虛空。由此相應成就。 ngã minh quán tự thân 。ngã thị hư không 。do thử tướng ứng thành tựu 。 乃至一切欲界主。彼等不見形。剎那至梵天。 nãi chí nhất thiết dục giới chủ 。bỉ đẳng bất kiến hình 。sát-na chí phạm thiên 。 以盡彼法作鉤召。應作四印曼荼羅。應安意在左手。 dĩ tận bỉ Pháp tác câu triệu 。ưng tác tứ ấn mạn-đà-la 。ưng an ý tại tả thủ 。 自身安於彼。以拳應堅持。作拳為虛空。 tự thân an ư bỉ 。dĩ quyền ưng kiên trì 。tác quyền vi/vì/vị hư không 。 如是安怛陀娜。雖忉利天宮亦不能見。 như thị an đát đà na 。tuy Đao Lợi Thiên cung diệc bất năng kiến 。 遊於他化自在宮。恣意安樂自在乃至意所樂。 du ư Tha-Hoá Tự-Tại cung 。tứ ý an lạc tự tại nãi chí ý sở lạc/nhạc 。 丸藥口安怛陀娜法。 hoàn dược khẩu an đát đà na Pháp 。 我今略說成就法。如是觀自明。 ngã kim lược thuyết thành tựu pháp 。như thị quán tự minh 。 我是一切體(所謂以虛空內有所為一體也) ngã thị nhất thiết thể (sở vị dĩ hư không nội hữu sở vi/vì/vị nhất thể dã ) 自身同彼印。住微細金剛三昧。入於自明心。 tự thân đồng bỉ ấn 。trụ/trú vi tế Kim Cương tam muội 。nhập ư tự minh tâm 。 於丸藥成就。觀丸藥置於口。能遊須彌頂。 ư hoàn dược thành tựu 。quán hoàn dược trí ư khẩu 。năng du tu di đính 。 一切世間不能見。 nhất thiết thế gian bất năng kiến 。 藥色成大力(謂體隨意變身也)受忉利天宮慾樂隨意得快樂。餘世間相雜。 dược sắc thành Đại lực (vị thể tùy ý biến thân dã )thọ/thụ Đao Lợi Thiên cung dục lạc/nhạc tùy ý đắc khoái lạc 。dư thế gian tướng tạp 。 我今說安怛陀娜。丸藥依本教成。 ngã kim thuyết an đát đà na 。hoàn dược y bản giáo thành 。 真言智應作自明。智身前求。成就者應獻。 chân ngôn trí ưng tác tự minh 。trí thân tiền cầu 。thành tựu giả ưng hiến 。 無垢如虛空。明身物及色。以明字行列。光焰相應住。 vô cấu như hư không 。minh thân vật cập sắc 。dĩ minh tự hạnh/hành/hàng liệt 。quang diệm tướng ứng trụ/trú 。 當入本尊身。如隱沒住意。從明口流出。 đương nhập bản tôn thân 。như ẩn một trụ/trú ý 。tùng minh khẩu lưu xuất 。 真言光威猛。丸藥善應成。烟氣騰生已。 chân ngôn quang uy mãnh 。hoàn dược thiện ưng thành 。yên khí đằng sanh dĩ 。 禁止已安口。為不現形中自在。遊於四洲。 cấm chỉ dĩ an khẩu 。vi/vì/vị bất hiện hình trung tự tại 。du ư tứ châu 。 剎那諸世界。還來歸本處。所去得隨意。種種成就。 sát-na chư thế giới 。hoàn lai quy bản xứ/xử 。sở khứ đắc tùy ý 。chủng chủng thành tựu 。 藥叉眾常以為眷屬。 dược xoa chúng thường dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 亦能遊戲須彌四天王下層四藥叉世界作無量有情利益。 diệc năng du hí Tu-Di Tứ Thiên Vương hạ tằng tứ dược xoa thế giới tác vô lượng hữu tình lợi ích 。 失正道漂曠野賊王水火等逼。 thất chánh đạo phiêu khoáng dã tặc Vương thủy hỏa đẳng bức 。 起是悲憫心於一切繫縛處。我當成就已皆令得解脫。 khởi thị bi mẫn tâm ư nhất thiết hệ phược xứ/xử 。ngã đương thành tựu dĩ giai lệnh đắc giải thoát 。 我今已略說。廣法如大經。應觀自心月。 ngã kim dĩ lược thuyết 。quảng Pháp như Đại Nhật kinh 。ưng quán tự tâm nguyệt 。 月形具光明。則於此月中。一字如金色。 nguyệt hình cụ quang minh 。tức ư thử nguyệt trung 。nhất tự như kim sắc 。 難覩如日輪。光明普舒遍。瑜岐想光明。 nạn/nan đổ như nhật luân 。quang minh phổ thư biến 。du kì tưởng quang minh 。 則其字為輪。其輪為轉輪。持妙色形七寶圍遶。 tức kỳ tự vi/vì/vị luân 。kỳ luân vi/vì/vị chuyển luân 。trì diệu sắc hình thất bảo vi nhiễu 。 遍身毛孔中。流出無量佛。瑜岐應思惟。用金剛界印。 biến thân mao khổng trung 。lưu xuất vô lượng Phật 。du kì ưng tư tánh 。dụng Kim Cương giới ấn 。 四處誦真言加持。勤勇力成就。念定勤為薪。 tứ xứ tụng chân ngôn gia trì 。cần dũng lực thành tựu 。niệm định cần vi/vì/vị tân 。 焚燒一切罪。以真言色火。當離疑分別。 phần thiêu nhất thiết tội 。dĩ chân ngôn sắc hỏa 。đương ly nghi phân biệt 。 求大樂棄小樂。慇懃慧菩提。住真言儀則。 cầu Đại lạc/nhạc khí tiểu lạc/nhạc 。ân cần tuệ Bồ-đề 。trụ/trú chân ngôn nghi tức 。 一字頂輪王瑜伽觀行儀軌一卷 nhất tự đảnh/đính luân Vương du già quán hạnh/hành/hàng nghi quỹ nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:51:42 2008 ============================================================